Устный перевод

Мы предоставляем устных переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России

Смотрите также: Синхронный перевод | Горячая линия для иностранцев | Переводчики в Китае

 

 

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории.

Чаще всего устный последовательный перевод используется во время:

  • монтажа и настройки оборудования с участием иностранного специалиста,
  • телефонных разговоров и деловых переговоров,
  • пресс-конференций и брифингов,
  • презентаций и выставок,
  • семинаров и тренингов,
  • встреч в аэропорту и сопровождения до гостиницы,
  • экскурсий и сопровождения гостей по городу,
  • судебных заседаний.

Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности устного перевода

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

  • базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
  • бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
  • премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Обращайтесь заранее!

Успешность Вашего мероприятия будет во многом зависеть от того, насколько адекватно переводчик донесет до Ваших партнеров необходимую информацию. Поэтому квалификация, опыт и понимание тематики перевода – первостепенные факторы при выборе специалиста для устного перевода.

При условии обращения за 5 дней до проведения мероприятия мы гарантируем подбор профессионального переводчика, соответствующего Вашим требованиям.

Из новостей