Устные переводчики английского языка в Сургуте

Предоставляем услуги профессионального перевода с английского языка и с русского на английский — от 680 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик английского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Обращайтесь заранее:

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Обращайтесь заранее:

О английском языке на Википедии

Английский язык — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви индоевропейской языковой семьи. Английский язык — важнейший международный язык, что является следствием колониальной политики Британской империи в XIX веке и мирового влияния США в XX—XXI веках. Существует значительное разнообразие диалектов и говоров английского языка. Английский язык возник в раннем Средневековье как язык части германских племён, вторгшихся в Британию. Он стал родным для большинства населения Великобритании, а с территориальным ростом Британской империи распространился в Азию, Африку, Северную Америку и Австралию. (Подробнее...)

Английский язык в наших новостях

10/2021 — Певица Lorde выпустила альбом полностью на языке маори

Новозеландская певица Lorde удивила своих фанатов, выпустив альбом «Te Ao Mārama» перед Неделей языка маори. Альбом представляет собой перезапись на язык маори пяти песен из ее последнего альбома «Solar Power». Lorde заявила, что, как представитель Новой Зеландии на мировой арене, хочет привлечь внимание к народу маори. В этом ей помогла переводчица Хана Мерерайхи. Она перевела три песни из альбома и безумно счастлива, что песни набирают популярность по всему миру.

10/2021 — Индия переводит учебный материал для студентов онлайн

Семь лет команда профессора Ганеша Рамакришнана работала над переводчиком с английского на все языки Индии. «Проект Удаан» основан на пожертвованиях и борется с языковым барьером у индийских студентов во время обучения. Программа на основе искусственного интеллекта переводит учебники, энциклопедии, словари и многие другие учебные пособия.

10/2021 — Родители жертвы теракта 11/9 перевели отчет США на японский

Ведя собственную войну с террором, Казусада и Мари Сумияма 10 лет буквально со словарем в руках переводили на японский отчет США о теракте в Башнях-Близнецах. В тот день они наблюдали по новостям, как в башню, где работал их старший сын Ёити Сумияма, врезался самолет. В отчете они нашли множество фактов, подтверждающие ошибки при эвакуации. Узнав о их труде, токийское издательство Korocolor Publishers начали сборы на печать японского перевода на 567 страниц.

Ровно 20 лет спустя, 11 сентября, отчет выйдет в свет. Семья Симуями надеется, что это поможет предотвратить повторение подобной трагедии.

09/2021 — Кантонский сленг утерян в переводе фильма «Шан-Чи»

В новом фильме Marvel «Шан-Чи и легенда о десяти кольцах» зрителям впервые расскажут историю азиатского супергероя на большом экране. Многие подмечают, что китайские строки написаны настолько хорошо, что часто английские субтитры не смогли передать нюансы каждой из них. Пример — китайская сленговая фраза героя: «Соли, которую я съел за свою жизнь, больше, чем рис, который съели вы». На английском она звучит уже как: «Я прожил на 1000 лет больше, чем ты» — перевод правильный, но детали упущены.

09/2021 — В Тюмени перевели автомобильные переговоры на английском

Огромные грузовики MAN бороздят дороги Тюмени. А вместе с ними и генеральный директор ООО MAN Truck and Bus Russia Ян Айхингер. В северном городе он провел переговоры с директором «ЕвроАзия-Трак» в Тюмени Киселевым Владимиром Николаевичем. Встреча проходила на территории дилерского центра. Владимир рассказывал о работе центра, приеме и обслуживании грузовиков. Также поделился, что на территории есть гостиница для тех, кто сломался в дороге или кому предстоит долгий ремонт.

«Как ни странно, но быстрее всего удалось освободить для проекта девушка-переводчика:) Гульнуру Ашырбекову не испугала ни автомобильная тематика, ни работа в выходной день.» — рассказывает менеджер проекта Юлия .

09/2021 — Новый Завет перевели для коренных американцев

Однажды 20 лет назад пастор обнаружил в кладовке маленькой церквушки Аризоны перевод Нового Завета на хопи, однако не нашел никого из племени, кто смог бы прочесть его. Так у Терри Вайлдмана и зародилась идея перевести Библию для коренных народов. Хоть новая версия и на английском, звучит она совсем по-другому: в ней сохранились имена Бога, традиции и понятия, привычные для многих коренных народов. Также его легче воспринимать не только коренным народам, но и молодому поколению, потому что теперь он больше походит на обычный рассказ.

09/2021 — Китайский игровой хит получил перевод на английский язык

Команда китайского мирового бестселлера в мире онлайн-игр Tale of Immortal сообщила о долгожданной английской локализации. Игра дебютировала 27 января 2021 года и за первый месяц разошлась в количестве свыше 1,8 млн копий. Работа по адаптации Tale of Immortal для англоязычных геймеров началась спустя всего два месяца после выхода. К настоящему моменту перевод находится в альфа-версии и готов примерно на 90%.

09/2021 — «Звёздные войны» зазвучали на бурятском языке

Бурят Дашын Амгалан перевел знаменитые фразы из своей любимой киносаги «Звёздные войны» на бурятский. Дашын пишет, что язык должен отражать явления современной культуры, чтобы оставаться интересным и актуальным. Перевод максимально адаптирован под нормы бурятской речи, но без утери смысла оригинала. Дашыну удалось доказать возможность полноценной локализации шедевров киноиндустрии на бурятский.

09/2021 — Русская классика перевернула жизнь пенсионерки из Британии

Англичанка Мэри Хобсон обнаружила в себе тягу к русскому языку в 56 лет. Дочь подарила ей толстенную «Войну и мир». Книга настолько поглотила Мэри, что она осилила ее за три дня. Совершенно не зная русского, решила прочитать ее в оригинале со словарем в руках. Ее вторым учителем русского после Толстого стала подруга русского происхождения. И в 62 года Мэри Хобсон поступила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры. Сейчас Мэри обладает докторской степенью, свободно владеет русским и имеет безумную страсть к переводу русской классики. В свои 94 года она понимает, что именно русский язык перевернул ее жизнь: она ушла от мужа, нашла новых друзей и освежила взгляд на мир.

08/2021 — Microsoft Translator теперь говорит с разными акцентами

Microsoft начал работу по добавлению в свой переводчик региональных акцентов. Приложение позволяет при выборе языка отметить более привычный вам акцент и даже голос говорящего. Переводчик поддерживает ряд языков, одни из самый востребованных — английский и испанский. Microsoft заявляет, что эта функция отлично подходит для людей, путешествующих в новые регионы или пытающихся выучить язык с наиболее интересным им региональным акцентом.