Медицинские переводы казахского языка в Сургуте

Наши переводчики имеют медицинское образование и опыт врачебной практики: кардиологи, ортопеды, дерматологи, офтальмологи... 

Смотрите также: Нотариальный перевод | Устный переводВолонтеры Переводов

 

 

Вам нужен перевод медицинских документов или устный медицинский перевод казахского языка? Мы беремся даже за рукописный текст. Для лечения детей за рубежом вы можете воспользоваться бесплатным переводом. Если у врачей появятся вопросы по переводу, наши менеджеры всегда с удовольствием ответят. 

Что мы переводим?

Бесплатный медицинский перевод казахского языка

Если вам нужен бесплатный перевод, обратите внимание на сообщество "Волонтеры Переводов", в котором русскоговорящие переводчики со всего мира выполняют бесплатные переводы в благотворительных целях. Однако обратите внимание, что волонтеры не оказывают услуги, они помогают! Они делают все возможное для повышения качества переводов, но не несут юридической ответственности за перевод, они отвечают за него только своей репутацией. 

Взвесьте все "за" и "против". Возможно, в вашем случае, стоит воспользоваться платными услугами.

О казахском языке на Википедии

Казахский язык — язык казахов, один из тюркских языков. Государственный язык Казахстана. Наиболее близкие языки — каракалпакский, ногайский и карагашский, вместе с которыми образует кыпчакско-ногайскую подгруппу в рамках кыпчакской языковой группы. Формировался на протяжении XIV—XVII веков как язык родственных тюркских и монгольских племён, кочевавших на территории современного Казахстана в эпоху распада Золотой Орды. К отличительным особенностям казахского языка внутри кыпчакско-ногайской ветви относятся замена фонем «ч» и «ш» в общетюркских словах на «ш» и «с», чередование фонем «м-б-п» и «н-д-т» в зависимости от их положения в слове. (Подробнее...)

Казахский язык в наших новостях

12/2023 — Аяжан Бактыгалиева организовала перевод приема судов в Актау

26 ноября в международном морском торговом порту Актау прошла торжественная церемония приема новых универсальных суден Taraz и Liwa, которые были приобретены в рамках сотрудничества между «КазМунайГаз» (КМГ) и Abu Dhabi Ports Group (ADP). 

В Города Переводов обратились с просьбой предоставить переводчиков на приемку танкеров. Менеджер из Астаны Аяжан Бактыгалиева рассказала подробнее о проекте:

«Владелец новых танкеров дедвейтом 8000 тонн – совместное предприятие Caspian Integrated Maritime Solutions Ltd. Его акционерами являются ТОО «НМСК «Казмортрансфлот» (дочернее предприятие КМГ) и International Maritime Investments Ltd (дочерняя компания ADP).

В осуществлении церемонии открытия приняли участие наши переводчики-синхронисты из Астаны и Актау. Задача освоодить специализированных синхронистов в паре арабский-казахский и английский-казахский в нефтяной сфере в короткие сроки была довольно непростой. Но мне удалось подобрать для проекта хороших синхронистов за два дня до мероприятия. Переводчику из Астаны был обеспечен перелет и хороший отель в городе Актау, где, как оказалось, он никогда не был.

В итоге церемония прошла «на ура» — и организаторы, и заказчики, и переводчики, и в том числе я остались довольны!»

12/2022 — Мировой бестселлер перевели на казахский язык

Очередной мировой бестселлер перевели на казахский язык. Карагандинский центр обучения выпустил 200 книг американского писателя Гарри Грэя «Однажды в Америке». 

Ранее казахские языковеды уже презентовали роман Марио Пьюзо «Крёстный отец» на государственном языке. Филологи изучают читательский спрос и переводят самые востребованные произведения. Переведенные книги уже поступили во все библиотеки области, а сам спецпроект по переводу мировой литературы на казахский язык стартовал в этом году. 

«У произведения достаточно легкий язык. Сложносочинённых, сложноподчиненных предложений очень мало, в основном все предложения повествовательные. Но в то же время это же образ людей дикого капитализма тех времен, поэтому там используется соотвествующий сленг, из-за чего во время работы над произведением были затруднения», — добавляет переводчица Рымбала Смаилова.

12/2022 — Священные Писания перевели на казахский язык

В Алма-Ате 30 ноября состоялась презентация перевода нескольких книг Священного Писания на казахский язык.

Первыми книгами, представленными казахстанской общественности, стали Евангелие от Матфея, Псалтирь и Книга Притчей Соломоновых

Переводы изданы общественным фондом «Апостол» по инициативе митрополита Астанайского и Казахстанского Александра и при поддержке Митрополичьего округа РПЦ в Республике Казахстан.

На протяжении года над изданием книг трудились переводчик Астанайской епархии, этнический казах иерей Елисей Кукеев, а также ведущие специалисты агентства переводов «Гельвеция».

Глава Митрополичьего округа подчеркнул, что перевод священных книг выполнен церковными и светскими носителями казахской культуры и казахского языка, с учетом современных лингвистических норм и правил.

В настоящий момент работа по переводу книг Священного Писания на казахский язык продолжается. В ближайшем будущем в переводе будут представлены все библейские книги.

11/2022 — Роман «Анна Каренина» перевели на казахский

В Алмате состоялась презентация романа Льва Толстого «Анна Каренина» на казахском языке. Мероприятие посвящено 115-летию со дня рождения Гали Орманова — казахского поэта и переводчика произведения, ставшего мировой классикой.

Первоначально книга была опубликована тиражом 500 экземпляров, но по запросу читателей тираж увеличили до 2000.  

Книга выпущена издательством «Мазмұндама» при поддержке администрации Жетысуской области.

Гали Орманов, переводя жемчужины русской и восточной классики, оставил ощутимый след как переводчик казахской литературы. Он познакомил казахского читателя с первой книгой киргизского эпоса «Манас», поэмой «Медный всадник» Пушкина, повестью «Невский Проспект» Гоголя и многими-многими другими.

11/2022 — Сбер ищет переводчика в IT-отдел

В команду Центра Искусственного Интеллекта Сбербанка нужны стажеры-переводчики узбекского, киргизского и казахского языков.

Требования: владение языками на уровне B2-C1 для перевода текстов общей и экономико-политической направленности на русский язык.

Условия: комфортный и современный офис; гибкий график; современный спортзал.

Откликнуться можно на hh.ru

11/2022 — Сбер ищет переводчика в IT-отдел

В команду Центра Искусственного Интеллекта Сбербанка нужны стажеры-переводчики узбекского, киргизского и казахского языков.

Требования: владение языками на уровне B2-C1 для перевода текстов общей и экономико-политической направленности на русский язык.

Условия: комфортный и современный офис; гибкий график; современный спортзал.

Откликнуться можно на hh.ru

10/2022 — Meta будет продвигать контент на казахском языке

29 сентября представитель Meta Джордж Чен на встрече с Дарханом Кыдырали, министром информации и социального развития Казахстана, отметил растущее значение казахского языка.

Министр заявил, что казахский язык используется не только в Казахстане, но и в других странах, поэтому необходимо создать и улучшить интерфейс семейных приложений Meta*, включая Facebook и Instagram, на казахском языке.

«Я понимаю, что казахский распостраняется быстрыми темпами. И я надеюсь, что в будущем смогу выучить казахский язык и завести больше друзей по всему миру», — заявил Чэнь. Он также подчеркнул свою готовность к сотрудничеству, особенно в отношении безопасности детей в Интернете. 

05/2022 — Создана система распознавания речи на казахском

Казахстанский ученый Оркен Мамырбаев разработал систему распознавания речи на казахском языке. Сейчас она работает как чат-бот в Telegram. Достаточно записать голосовое сообщение, чтобы бот автоматически превратил речь в текст. Для удобства создан диктофон, который по итогам выдаст текстовый протокол на казахском языке.

Разработкой заинтересовалась крупная международная компания, производящая бытовую электронику и медоборудование. Она планирует встроить систему в один из своих продуктов для казахстанского рынка.

05/2022 — Спанч Боб заговорил по-казахски

Детский американский канал Nickelodeon запустил трансляцию популярного мультфильма «Спанч Боб Квадратные Штаны» на казахском языке. Дикторы и актеры кинокомпании «Казахфильм» на сегодняшний день продублировали уже 265 серий. Уже заждавшиеся этого события казахские фанаты Губки Боба активно делятся впечатлениями и небольшими отрывками на казахском в своих соцсетях. 

04/2022 — Молодой писатель создает курс для изучения казахского языка

Молодой казахстанский писатель Арман Алменбет разрабатывает видео и аудио курс «Сөзтүзер» для желающих самостоятельно изучить казахский язык. Пока он состоит из 100 слов, в перспективе слов будет в 5 раз больше. По мнению автора, из-за нехватки квалифицированных переводчиков казахского нет ни одной платформы по изучению языка, поэтому многие этнические казахи не имеют возможности полноценно общаться на родном языке. Курс «500 слов на казахском» с аудио- и видеоверсией и с русским переводом позволит любому человеку самостоятельно заняться изучением языка.